At the time I drew these, 1961 or 62, I was passionate about the literature of Roberto Arlt (I still am) and I tried to draw in the spirit of this author.
Por el tiempo que hice estos dibujos, 1961 0 62 yo era un apasionado lector de Roberto Arlt (sigo siendolo) y trataba de poner en ellos lo que entendia por el espiritu del autor (Pobre Arlt!)
maravilloso arlt, hasta sus aguafuertes gallegas
ReplyDeletequé personaje grande grande
Se acaba de ir Stef, con quien hablamos de vos (bien) y me mostro una acuarelas deliciosas para una muestra que esta organizando con Mat y Gerb. Le pase tu dibujo para que lo "interfiera" (aqui tiene inquietantes connotaciones pedofilas esa palabra).
ReplyDeleteI see pain, anguish, torture and willies in this art- is this the same in the literature?
ReplyDeleteHave a nice weekie.
jajajaa! me gustó esa aclaración (bien)!
ReplyDeletegenial lo de la intervención de stef! pasásela al que quieras de ese grupo londinense que almuerza en tu jardín.
PD: ¿qué connotaciones tiene la palabra?
PPD: grande arlt!
Imagino que es alguna forma de "molestar" sexualmente a alguien.
ReplyDeleteMatthew. There is a translation in English by Nick Caistor of "The Seven Madmen" by Roberto Arlt. The American translation is superior but unavailable. Never the less this book is highly recommended!
ReplyDeleteIt's a rhapsody!
ReplyDelete